Información bibliográfica  
     
 
 
     

Infantil y juvenil  
     
 

A continuación aparecen los libros que han sido traducidos al castellano, ya que el idioma de los originales es el gallego.


Dos lágrimas por Máquina
(Editorial Anaya, Madrid, 2008)
Premio Merlín de Literatura Infantil 1991
Título original: Dúas bágoas por Máquina
Traducido al valenciano y euskera.

La Paloma y el Degollado
(Editorial Anaya, Madrid, 2008)
Traducido al valenciano.

Gordito relleno
(Ediciones SM, Madrid, 2007)
Título original: Gordiño recheo

Abrazos de vainilla
(Ediciones SM, Madrid, 2007)
Título original: Apertas de vainilla

Un caballo de fuego
(Algar Editorial, Alzira, 2007)
Título original: Un cabalo de lume
Traducido al catalán, valenciano e euskera.

Un misterio en la mochila de Alba
(Editorial Planeta & Oxford, Barcelona, 2007)
Título original: Un misterio na mochila de Alba

Un día de caca y vaca
(Algar Editorial, Alzira, 2006)
Título original: Un día de caca e vaca.
Traducido ó catalán, valenciano e euskera.

¡¡¡Fuego!!!
(Edebé, Barcelona, 2006)
Título original: ¡¡¡Lume!!!

Silence!: El lago de las niñas mudas
(Ediciones SM, Madrid, 2006)
Título original: A lagoa das nenas mudas
Bilingüe castelán-inglés.

Isha, nacida del corazón
(Edebé, Barcelona, 2006)
Título original: Isha, nacida do corazón.

¿Quién quiere adoptarme?
(Ediciones SM, Madrid, 2005)
Título original: ¿Quen me quere adoptar?

Mi abuelo es una gata
(Algar Editorial, 2005)
Título original: O meu avó é una gata.
Traducido al euskera, catalán y valenciano.

Última carta a los Reyes Magos
(2005)
Título original: Derradeira carta ós Reis Magos.

Yo soy yo
(Algar Editorial, 2004)
Título original: Eu son eu.
Traducido al euskera y valenciano.

Hija de las ondas
(Kalandraka Editora, Pontevedra, 2003)
Premio “Benito Soto” 2003.
Título original: Filla das ondas.

¡Un perro en el piso! ¿Y que?
(Editores asociados: La Galera, Barcelona, 2003)
Título original: ¡Un can no piso! ¿E que?
Traducido al catalán, euskera, asturiano e aragonés.

Cuando la Tierra se olvidó de girar
(Ediciones SM, Madrid, 2003)
Título original: Cando a Terra esqueceu xirar.
Traducido al árabe.

El abuelo es sabio
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: O avó é savio.
Traducido al catalán.

El abuelo sale de paseo
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: O avó sae de paseo.
Traducido al catalán.

La abuela no quiere comer
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: A avóa non quere comer.
Traducido al catalán.

La abuela tiene una medicina
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: A avoa ten unha menciña.
Traducido al catalán.

Desventuras de un lobo enamorado
(Salvat, Barcelona, 2002)
Título original: Desventuras dun lobo namorado.

Un fantasma blanco
(Editorial Everest, León, 2000)
Título original: Unha pantasma branca.

El misterio del cementerio viejo
(Ediciones SM, Madrid, 2000)
Título original: O misterio do cemiterio vello.

Pimpín y doña gata
(Ediciones SM, Madrid, 1999)
Título original: Pimpín e dona gata.

Nolo y los ladrones de leña
(Ediciones SM, Madrid, 1999)
Título original: Nolo e os ladróns de leña.

Alas de mosca para Ángel
(Editorial Anaya, Madrid, 1998)
Título original: Ás de mosca para Anxo.
Traducido al catalán, valenciano y euskera.

Una reina negra
(Edebé, Barcelona, 1998)
Título original: Unha raíña negra.

¿Sobrevives?
(Ediciones SM, Madrid, 1998)
Título original: ¿Sobrevives?
Traducido al catalán.

¡Puag, que asco!
(Editores Asociados: La Galera, Barcelona, 1997)
Lista de honor de CLIJ 1998.
Título original: ¡Puag, que noxo!
Traducido al catalán, euskera y asturiano.

¡No te cases, papá!
(Ediciones SM, Madrid, 1997)
Título original: ¡Non te cases, papá!
Traducido al valenciano, portugués y brasileño.

El misterio de los hijos de Lúa
(Ediciones SM, Madrid, 1997)
Premio O Barco de Vapor 1994.
Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 1996.
Título original: O misterio dos fillos de Lúa.
Traducido al catalán.

¡Pásmate, Merche!
(Ediciones SM, Madrid, 1997)
Título original: ¡Asústate, Merche!
Traducido al catalán y portugués.

El estanque de los patos pobres
(Edebé, Barcelona, 1996)
Premio Edebé de Literatura Infantil 1995.
Lista de honor de la CCEI 1996.
Título original: O estanque dos parrulos pobres.
Traducido al catalán y euskera.

A continuación aparecen obras publicadas en gallego que no están traducidas al castellano.


Ola, estúpido monstro peludo!
(Editorial Galaxia, Vigo, 2007)

Xela volveuse vampira!!
(Baía Edicións, A Coruña, 2007)

Lúas de nácara
(Edicións Xerais, Vigo, 2003)

Un saco de estrelas
Un saquiño de contos.
(Edicións Xerais, Vigo, 2001)

A máscara de palma
(Editorial Galaxia, Vigo, 2000)

Bicos de prata
(Ir Indo, Vigo, 2000)

Podesvir
(Sotelo Blanco Edicións, Santiago de Compostela, 1997)

Chamizo
(Edicións Xerais, Vigo, 1994)
Lista de honra de CLIJ 1994.
Traducido al euskera.

A noite dos Coroides
(Vía Láctea, A Coruña, 1993)

Mutacións Xenéticas
(Vía Láctea, A Coruña, 1991. Edicións Xerais, Vigo, 1998)
Traducido al valenciano.

 
     

Gastronomía  
     
 

A continuación aparecen los libros que han sido traducidos al castellano, ya que el idioma de los originales es el gallego.


El libro de la empanada
(Alianza Editorial, Madrid, 1995)
Título original: O libro da empanada.

A continuación aparecen obras publicadas en gallego que no están traducidas al castellano.


Repostería en Galicia
(Edicións Xerais, Vigo, 1997)
3º Premio Álvaro Cunqueiro de Periodismo Gastronómico.

Festas gastronómicas de Galicia
(Edicións Xerais, Vigo, 1994)

 
     

Otras publicaciones  
     
 

A pequena gardiana
(Colección cadros Museo de Belas Artes da Coruña, 2008)

Escolma: Eu son eu e Residencial cero
(Poetas Narradores nas súas voces. Consello da Cultura Galega, 2006)

Sangue de gato negro
(Contos de medo no museo. Museo Provincial de Lugo, 2005)

O charlatán da feira
(Lagarto pintado. Xunta de Galicia, 2004)

Perigo na Catedral
(Postais do camiño. Editorial Galaxia, Vigo, 2004)

¡Adeus, pés!
(Xunta de Galicia, 2004)

Terras de Moraña
(Concello de Moraña-Pontevedra, 2002)

¿Medo, eu?
(Tres pegadas. Xunta de Galicia, 2002)

Electrocardiograma plano
(Ninguén está só. Amnistía Internacional. Tris Tram, 2001)

Matrioskas
(Palabras con Fondo. Fondo Galego de Cooperación e Solidariedade, 2000)

Chavo de laranxa
(Imos xuntos camiñar. Xunta de Galicia, 1999)

Cuca e o abrigo marrón
(A maxia das palabras. Xunta de Galicia, Santiago de Compostela, 1998)

Canción de Berce
(CLIJ, nº 93, 1997)

Cita nos xardins do sur
(Novo do trinque, BNG, 1997)

Recursos teatrais para a expresión dramática na escola
(Edicións Xerais, Vigo, 1996)

A rosquilleira
(Casa de Galicia, León, 1993)
Primer premio de narración breve Casa de Galicia de León.

 
     

Traducciones  
     
 

Libros en catalán


Un cavall de foc
(Animalibres, 2006)
Título original: Un día de caca e vaca.

Un día de caca i vaca
(Animalibres, 2006)
Título original: Un día de caca e vaca.

Foc!!!
(Edebé, Barcelona, 2006)
Título original: ¡¡¡Lume!!!

Isha, nascuda del cor
(Edebé, Barcelona, 2006)
Título original: Isha, nacida do corazón.

El meu avi és una gata
(Edicions Bromera, Valencia, 2005)
Título original: O meu avó é unha gata.

Un gos al pis! I qué?
(Editores Asociados: La Galera, Barcelona, 2003)
Título original: ¡Un can no piso! ¿E que?

L’avi és molt savi
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: O avó é savio.

L’avi surt a passejar
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: O avó sae de paseo.

L’àvia no vol menjar
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: A avóa non quere comer.

L’àvia té una medecina
(Combel Editorial, Barcelona, 2002)
Título original: A avoa ten unha menciña.

Ales de mosca per a l’Ángel
(Edit. Barcanova, Barcelona, 2001)
Título original: Ás de mosca para Anxo.

Sobrevius?
(Editorial Cruïlla, Barcelona, 1999)
Título original: ¿Sobrevives?

Ecs, quin fàstic!
(Editores Asociados: La Galera, Barcelona, 1997)
Título original: ¡Puag, que noxo!

El misteri dels fills de la Lluna
(Editorial Cruïlla, Barcelona, 1997)
Premio O Barco de Vapor 1994.
Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil 1996.
Título original: O misterio dos fillos de Lúa.

L'estany dels ànecs pobres
(Edebé, Barcelona, 1996)
Premio Edebé de Literatura Infantil 1995.
Título original: O estanque dos parrulos pobres.

Ostres, tu, saps què?
(Editorial Cruïlla, Barcelona, 1996)
Título original: ¡Asústate, Merche!

Libros en euskera


Suzko zaldia
(Erein, 2007)
Título original: Un cabalo de lume.

Lehenengo txangoa
(Erein, 2006)
Título original: Un día de caca e vaca.

Nire aitona kateme bat da
(Eiren, 2005)
Título original: O meu avó é unha gata.

Ni ni naiz
(Eiren, 2005)
Título original: Eu son eu.

Txakurra daukau etxean. Eta zer?
(Editores asociados: Elkar, Donostia, 2003)
Título original: ¡Un can no piso! ¿E que?

Ilenti
(Desclée De Brouwer, Bilbao, 1999)
Título original: Chamizo.

Bi malko Makinarengatik
(Elkarlanean, Donostia, 1999)
Premio Merlín de Literatura Infantil 1991
Título original: Dúas bágoas por Máquina.

Euli-hegoak Anxorentzat
(Editorial Anaya, Madrid, 1998)
Título original: Ás de mosca para Anxo.

Ahate pobreen urmaela
(Edebé, Barcelona, 1998)
Premio Edebé de Literatura Infantil 1995.
Título original: O estanque dos parrulos pobres.

Puf! Hau nazka!
(Editores asociados: Elkar, Donostia, 1997)
Título original: ¡Puag, que noxo!

Libros en valenciano


Contra el vent
(Bromera, Valencia, 2008)
Título original: A Pomba e o Degolado.

Un cavall de foc
(Bromera, Valencia, 2007)
Título original: Un cabalo de lume.

Un día de caca i vaca
(Bromera, Valencia, 2006)
Título original: Un día de caca e vaca.

El meu iaio és una gata
(Edicions Bromera, Valencia, 2005)
Título original: O meu avó é unha gata.

Jo sóc jo
(Edicions Bromera, Valencia, 2004)
Título original: Eu son eu.

No et pots casar, pare!
(Edicions Bromera, Valencia, 2003)
Título original: ¡Prohibido casar, papá!

Ales de mosca per a Àngel
(Editorial Anaya, Madrid 1998)
Título original: Ás de mosca para Anxo.

Dues llàgrimes per Màquina
(Edicions Bromera, Valencia, 1993)
Premio Merlín de Literatura Infantil 1991
Título original: Dúas bágoas por Máquina.

Mutacions genètiques
(Edicions Bromera, Valencia, 1993)
Título original: Mutacións xenéticas.

Libros en aragonés


Un can en o piso. ¿E qué?
(Editores asociados: Xordica, Zaragoza, 2003)
Título original: ¡Un can no piso! ¿E que?

Libros en asturiano


Falo col perru. ¿Y qué?
(Editores asociados: Llibros del Pexe, Gijón, 2003)
Título original: ¡Un can no piso! ¿E que?

¡Puah, que asco!
(Editores Asociados: Llibros del Pexe, 1997)
Título original: ¡Puag, que noxo!

Libros en portugués


Nao te cases, papá!
(Ambar, Porto, 2000)
Título original: ¡Prohibido casar, papá!

Nem te passa!
(Contemporânea Editora, Matosinhos-Portugal, 1998)
Título original: ¡Asústate, Merche!

Libros en brasileño


Nao se case, papai!
(Ed. Paulinas, Sao Paulo, 2002)
Título original: ¡Prohibido casar, papá!